kinokvinder.dk

Lost in Translation (2003)

De medvirkende i TV-serien Lost in Translation

Lost in Translation er en populær TV-serie skrevet og instrueret af Sofia Coppola. Serien blev udgivet i 2003 og fik stor anerkendelse for sin unikke fortælling og fremragende skuespil. Her er en gennemgang af de vigtigste medvirkende i serien:

Bill Murray – Bob Harris

Bill Murray spiller hovedrollen som Bob Harris, en aldrende skuespiller, der befinder sig midt i en midtvejskrise. Murray er kendt for sine roller i komediefilm, men i Lost in Translation viser han sin dygtighed som både komisk og følelsesladet skuespiller.

Scarlett Johansson – Charlotte

Scarlett Johansson spiller Charlotte, en ung kvinde der føler sig fortabt og forvirret i sit ægteskab. Johansson giver en stærk præstation som en karakter, der søger mening og forbindelse i en fremmed kultur.

Giovanni Ribisi – John

Giovanni Ribisi portrætterer John, Charlottes distancerede ægtemand. Ribisi leverer en overbevisende præstation som en karakter, der er fokuseret på sin egen karriere og ser ud til at have mistet forbindelsen til sin kone.

Anna Faris – Kelly

Anna Faris spiller Kelly, en ung skuespillerinde, der ofte findes i tabloidaviserne. Faris bringer komik ind i serien som en karakter, der er mere optaget af sit omdømme end sin skuespillerkarriere.

Akiko Takeshita – Ms. Kawasaki

Akiko Takeshita spiller rollen som Ms. Kawasaki, Bob Harris tolk og assistent. Takeshita bringer varme og charme til sin karakter og fungerer som en vigtig bindeled mellem Bob og den japanske kultur.

Kazuyoshi Minamimagoe, Kazuko Shibata og Take – Press Agenter

Kazuyoshi Minamimagoe, Kazuko Shibata og Take spiller rollerne som presserådgivere for Bob Harris. De tre skuespillere bringer humor ind i serien som karakterer, der forsøger at kontrollere og manipulere mediebilledet af Bob.

Ryuichiro Baba – Concierge

Ryuichiro Baba spiller rollen som concierge på et luksushotel i Tokyo. Baba skaber en mindeværdig karakter med sin diskrete professionalisme og venlige attitude over for Bob og Charlotte.

Akira Yamaguchi – Bellboy

Akira Yamaguchi portrætterer rollen som Bellboy på hotellet. Yamaguchi giver en sjov og livlig præstation, der tilfører energi til serien.

Catherine Lambert – Jazzsanger

Catherine Lambert spiller rollen som en jazzsanger, der optræder på hotellets bar. Lambert har en smuk stemme, der tilføjer en romantisk stemning til serien.

François du Bois – Sausalito Piano

François du Bois spiller rollen som pianisten i en bar i Sausalito. Du Bois skaber en afslappet atmosfære med sin dygtige pianospil.

Tim Leffman – Sausalito Guitar

Tim Leffman spiller rollen som guitarist i baren i Sausalito. Leffman tilføjer et strejf af folkemusik til serien og er med til at skabe en autentisk stemning.

Gregory Pekar – American Businessman #1

Gregory Pekar spiller en af de amerikanske forretningsmænd, som Bob Harris møder under sit ophold i Tokyo. Pekar portrætterer en karakter, der er typisk for den stereotype forretningsmand og tilføjer en komisk dimension til serien.

Richard Allen – American Businessman #2

Richard Allen spiller endnu en amerikansk forretningsmand i serien. Allen bidrager til humoristiske øjeblikke med sin rolle som en karakter, der er fanget i den samme forretningskultur som Bob.

Diamond Yukai – Commercial Director

Diamond Yukai spiller rollen som kommerciel direktør i en reklamefilm, hvor Bob Harris er hovedrollen. Yukai bringer en autentisk japansk stemning til serien og skaber en interessant dynamik mellem ham og Bob.

Jun Maki – Suntory Client

Jun Maki spiller en af kunderne i Suntory-reklamefilmen. Maki giver en overbevisende præstation som en karakter, der er fanget mellem at skulle passe ind i en amerikansk markedsføringsstrategi og bevare sin egen identitet.

Nao Asuka – Premium Fantasy Woman Director

Nao Asuka spiller rollen som en instruktør for en fantasifilmsekvens i reklamefilmen. Asuka tilføjer en kreativ og skør dimension til serien med sin karakter.

Sofia Coppola – Writer

Sofia Coppola, seriens forfatter og instruktør, spiller også en mindre rolle som en karakter med samme navn. Coppola bringer sin egen personlighed og stil ind i serien og skaber en autentisk og dybdegående fortælling.

All cast & crew

Lost in Translation involverede mange dygtige skuespillere og filmskabere både foran og bag kameraet. Alle medvirkende og medlemmer af filmholdet bidrog til seriens succes og skabte en mindeværdig oplevelse for seerne.

Lost in Translation er en bemærkelsesværdig TV-serie, der kombinerer fremragende skuespil med en dyb og tankevækkende historie. Med disse talentfulde skuespillere blev serien en moderne klassiker, der stadig vækker følelser og eftertanke blandt seere verden over.

Overblik

Titel Lost in Translation
Udgivelsesdato 3. oktober 2003
Oprindelsesland USA, Japan
Sprog Engelsk, Japansk, Tysk, Fransk
Også kendt som Lạc Lối Ở Tokyo
Filmoptagelsessteder Park Hyatt Tokyo, Tokyo, Japan
Produktionsselskaber Focus Features, Tohokushinsha Film Corporation (TFC), American Zoetrope
Budget 4.000.000 (estimeret)
Indtjening i USA og Canada 44.585.453
Åbningsweekend i USA og Canada 925.087 (14. september 2003)
Samlet indtjening globalt 118.686.937

Resmué

Lost in Translation er en TV-serie, der handler om en forhenværende filmstjerne ved navn Bob Harris og en forsømt ung kvinde kaldet Charlotte, der danner et usandsynligt bånd efter at have krydset hinandens veje i Tokyo.

Bob Harris er en midaldrende amerikansk filmstjerne, der er i Tokyo for at optage en personlig reklamekampagne for japansk Suntory-whisky, som kun er beregnet til det japanske marked. Han er forbi sin filmstjernestatus, men hans navn og billede har stadig nok anseelse til, at han har fået denne lukrative 2 millioner job. Han har et utilfredsstillende familieliv, hvor hans kone Lydia følger ham, hvor han end går – i form af beskeder og fakser – for at han kan tage sig af hverdagens småting, mens hun bliver hjemme og passer deres børn.

På det samme fornemme hotel bor den unge amerikanske, nyudklækkede Yale-filosofi-studerende Charlotte sammen med sin mand John, der er underholdningsfotograf og arbejder som freelance i Japan. Som sådan er hun i stor udstrækning efterladt til sig selv i byen, især når hans arbejde fører ham ud af Tokyo.

Både Bob og Charlotte føler sig fortabte i deres nuværende situationer, hvilket ikke bliver hjulpet af de kulturelle barrierer, de oplever i Tokyo. Disse kulturelle barrierer strækker sig langt ud over blot ikke at kende sproget. Efter nogle tilfældige møder på hotellet ender de med at tilbringe det meste af deres tid sammen og hjælper hinanden med at håndtere deres følelser af tab i deres nuværende liv.

Venskabet, der udvikler sig mellem de to, som ikke altid er uden bump på vejen, kan være kun for dette specifikke sted og tidspunkt, men det kan også have langvarige konsekvenser.

En ensom og aldrende filmstjerne ved navn Bob Harris og en forvirret nygift kvinde, Charlotte, mødes i Tokyo. Bob er der for at optage en japansk whisky-reklame, mens Charlotte følger med sin fotografmand. Som fremmede i et fremmed land finder de to flugt, afledning og forståelse i de skarpe Tokyo-lys efter et tilfældigt møde ved hotelbaren. De danner et bånd, der er lige så usandsynligt som det er dybfølt og meningsfuldt.

Bob Harris er en amerikansk filmstjerne, langt forbi sin storhedstid. Han besøger Tokyo for at medvirke i reklamer, og han møder Charlotte, den unge kone til en besøgende fotograf. Keder sig og træt, passer Bob og Charlotte perfekt som omend usandsynlige rejsefæller. Charlotte leder efter sin plads i livet, og Bob accepterer et middelmådigt ægteskab i USA. Både hver for sig og sammen lever de den amerikanske oplevelse i Tokyo. Bob og Charlotte lider både forvirring og morskab på grund af de kulturelle og sproglige forskelle mellem dem og japanerne. Når forholdet mellem Bob og Charlotte udvikler sig, indser de, at deres besøg i Japan og hos hinanden snart må ende. Eller skal de det?

Fejl og fumlerier i TV-serien Lost in Translation

Vi kender alle til fornøjelsen ved at spotte fejl og fumlerier i vores yndlingsfilm og TV-serier. Og den elskede film Lost in Translation er ingen undtagelse! Her er et sjovt kig på nogle af de underholdende fejl, som seere har opdaget:

Kontinuitetsfejl:

I en scene forsvinder de pink blomster i Charlottes værelse, mens hun lytter til en sjæl-søgende båndoptagelse, men de dukker senere op igen. Og hvad med Bob, der drikker stort set al sin whisky på baren, hvorefter det næste øjeblik, det er næsten fyldt op igen? Tørsten kan være forvirrende!

Faktuelle fejl:

I en taxa forsøger Bob at lukke døren selv, men seere har bemærket, at det faktisk er taxachaufføren, der normalt står for at åbne og lukke dørene i Japan. Det er åbenbart ikke kun i Lost in Translation, at der er manglende oversættelse.

Afslørende fejl:

I brusebadet drejer Bob brusehovedet den forkerte vej for at stramme det. Men som de fleste ved, løsner man drejeknapper i Japan ved at dreje dem mod uret. Og det med at iføre sig en kimono på en bestemt måde, der normalt kun bruges til begravelse – måske havde filmskaberne ikke helt styr på japansk kultur.

Lydbilledet og billedsiden er ude af sync:

I arkaderscenerne bliver vi præsenteret for lyden af spil, der ikke stemmer overens med de faktiske spil, vi ser. Og i begyndelsen af filmen matcher musikken fra klaveret i hotellets restaurant ikke, hvad pianisten faktisk spiller. Måske var der lidt for meget lost in translation i postproduktionen.

Udstyr og filmholdet i skudlinjen:

Charlotte sidder i sit hotelværelse, og i refleksionen i vinduet kan man tydeligt se kameraet, operatøren, boom-mikrofonen og lydoptageren. Og når Bob sidder på sengen iført en grøn badekåbe og hvide tøfler, kan man også se kamerafolkene og en kvinde i vinduets refleksion over hans hoved. Vi er taknemmelige for denne dobbeltoplevelse!

Geografiske misforståelser:

Der opstår forvirring, når Bob taler med Lydia i telefonen og bliver fortalt, at børnene spiser morgenmad og skal afsted til skole. Tidspunktet passer ikke, hvis det er 4 om morgenen i Japan – så er klokken allerede 11 om formiddagen på vestkysten. Og når Bob ankommer til Tokyo i sin bil, hører vi lyden af en annoncering, der identificerer Narita-lufthavnen som indrejseport, men så kører han ind på Park Hyatt-hotellet i West Shinjuku, og udsigten fra bilen mod øst viser os et helt andet kvarter. Det er i hvert fald en omskiftelig og misvisende rejse!

Bommikrofon i fokus:

Allerede i begyndelsen af filmen i badeværelsesscenen kan vi se en boom-mikrofon stikke frem over badekarret bagved væggen i forgrunden. Måske ønskede de at give lyden lidt ekstra plads?

Karakterfejl:

John møder Kelly i lobbyen og kalder hende Anna i stedet. Og Bob, der har lidt besvær med at tage brusebad på grund af den lave bruser, kunne faktisk bare have monteret bruserhovedet en fod højere på stangen – nogle gange kunne en lille ændring have gjort en stor forskel.

Så ja, Lost in Translation er en film, der er blevet en smule forvirret i sin oversættelse! Men lad os huske, at det ikke ødelægger selve filmens charme og stemning. Fejl og fumlerier kan være sjove at få øje på, og de tillader os at elske filmen lidt mere, også selvom vi kan grine ad dem.

Andre populære titler: Secret HeadquartersWhiplashThe Secret Lives of Cheerleaders“Tusen år till julafton” 2015: Julafton i vår egen tidCorpse BrideThe InfiltratorThe GunmanBeefUnderworldShe SaidHidden FiguresCitadelIndiana Jones și cadranul destinului24Horrible BossesSuccessionBridgertonJokerCartea pierdută a vrăjitoarelorDetectivii din CaliforniaForrest GumpPerson of InterestWomen TalkingTrumboThe Swimming PoolBlackwater – Im Schatten der VergangenheitMein Vetter WinnieShamelessUnknown User 2: Dark WebWhen Harry Met Sally…PaddingtonBand of BrothersFeud: Bette and JoanThe DepartedUncharted 4: A Thiefs EndNew AmsterdamI Spit on Your GraveSet It UpThe Chronicles of Narnia: The Voyage of the Dawn TreaderCliffhangerEverything Everywhere All at OnceThe InvestigationFargoVisuri în ManhattanNew AmsterdamFalling DownSEAL TeamSuper rauAll the Bright Places