kinokvinder.dk

Persischstunden (2020)

Skuespillere i TV-serien Persischstunden

Top cast

Her er en liste over de medvirkende skuespillere i TV-serien Persischstunden og deres respektive roller:

  1. Nahuel Pérez Biscayart som Gilles
  2. Lars Eidinger som Klaus Koch
  3. Jonas Nay som Max
  4. David Schütter som Paul
  5. Alexander Beyer som Camp Commandant
  6. Andreas Hofer som Adjutant von Dewitz
  7. Leonie Benesch som Elsa
  8. Luisa-Céline Gaffron som Jana
  9. Nico Ehrenteit som SS-Obersturmführer Eugen Krupp
  10. Giuseppe Schillaci som Marco Rossi
  11. Antonin Chalon som Jacob Rossi
  12. Serge Barbagallo som France KAPO
  13. Peter Beck som Nazi Doctor
  14. Felix von Bredow som SS-Untersturmführer Siemens
  15. Pascal Elso som French Policeman
  16. Marcus Calvin som American Investigator
  17. Mehdi Rahim-Silvioli som Nathan
  18. Ingo Hülsmann som SS-Sturmbannführer Farber

Director

Vadim Perelman

Writers

  1. Ilja Zofin
  2. Wolfgang Kohlhaase

Dette er en omfattende liste over skuespillerne i TV-serien Persischstunden og de roller, de spiller. Serien behandler en række emner og begivenheder under Anden Verdenskrig og har modtaget positiv kritik for skuespillernes præstationer.

Overblik

Titel Persischstunden
Udgivelsesdato 24. september 2020 (Tyskland)
Oprindelsesland Rusland, Tyskland, Hviderusland
Sprog Tysk, fransk, italiensk, engelsk, persisk
Også kendt som Persian Lessons
Produktionsselskaber Hype Film, LM Media, ONE TWO Films
Budget 4.000.000 euro (estimeret)
Verdensomspændende indtjening 4.849.240 euro

Resmué

TV-serien Persischstunden er baseret på bogen med samme navn af Wolfgang Kohlhaase og følger historien om Giorgio, en jødisk fange i en nazistisk koncentrationslejr under Anden Verdenskrig.

Giorgio er en talentfuld maler, og da nazisterne opdager hans evner, bliver han beordret til at male et billede af en fabrik. For at overleve giver han tilløb til at påstå, at han er persisk. Dette får nazisterne til at tro, at han kan tale persisk og de drømmer om at bruge ham som tolk.

Giorgio bliver tvunget til at lære persisk af en anden fange, en iransk jøde ved navn Moazam, som han lover at hjælpe med at finde hans forsvundne familie, hvis han lærer ham sproget. Giorgio starter sine persiske lektioner for at overbevise nazisterne om, at han er en dygtig tolk.

Imens træner Giorgio sig i at være en tolk sammen med en tysk officer, der hedder Koch. Han håber, at han kan bruge dette til sin fordel og måske endda undslippe nazisternes kontrol. Men samtidig står han over for dilemmaet om at hjælpe Moazam med at finde sin familie og opfylde sin egen mission.

Da Giorgio bliver bedt om at oversætte for Koch under et møde med iranske diplomater, ser han sin chance for at hjælpe Moazam med at kontakte dem og finde hans familie. Han planlægger et møde, men frygter at hans løgn vil blive afsløret.

Persischstunden er et intenst drama, der udforsker Giorgios kamp for overlevelse og samvittighedens dilemmaer under nazisternes regime. Det er en historie om venskab, håb og det menneskelige ønske om at finde mening midt i krigens rædsler.

Fejl i TV-serien Persischstunden: Når fiktion bliver til komedie

Continuity

Ja ja, vi ved godt at det er en fiktiv verden, men kan de ikke holde styr på tingene alligevel? Der er en kontinuitetsfejl, hvor titlen på bogen er skrevet baglæns og i separate bogstaver på første side. Hvor er editorerne henne?

Revealing mistakes

Vi har også fået øje på nogle åbenlyse fejl. Ved 12:40 er det Farsi-titel på bogen Mythes de la Perse trykt forkert. Ordene er skrevet fra venstre mod højre i stedet for højre mod venstre, som det burde være. Bogstaverne er trykt enkeltvis, i stedet for at være forbundet, som i Farsi. Og toppen og bunden af linjerne er byttet om. Det er klart, at bogen er et rekvisit, men kunne de ikke have lavet en ordentlig oversættelse, der ikke er så tydeligt forkert selv for dem, der ikke taler Farsi?

Der var masser af tysk-persiske ordbøger tilgængelige, så det virker absurd, at en veluddannet mand ikke ville have købt en. Så ville han straks have genkendt de opfundne ord. Men nej, Koch fortalte Gilles, at han gerne vil tale sproget, men ikke læse eller skrive det. Ja ja, intet problem, bare slip for at kunne oversætte noget, der er skrevet, ikke?

Anachronisms

Du kan jo godt lide at skrive ord på Rolodex-kort, ikke? Det er bare en skam, at Rolodexen ikke blev opfundet før i 1956, og serien foregår under Anden Verdenskrig. Så enten har vi en skør tidsmaskine på besøg, eller også har produktionsteamet ikke gjort deres research ordentligt. Det er sgu for sjovt!

Character error

Tja, vi kan jo nu spørge os selv, hvad der sker, når man ikke kan de tyske formaliteter. I begyndelsen kalder Gilles (eller Reza, hm, hvem er det nu igen?) Hauptmanfuhrer Koch for du i stedet for Sie. Gilles skulle aldrig have sagt det i første omgang, men den tyske officer burde da også være blevet fornærmet, ikke? Måske de bare er virkelig gode venner.

Ser I, nogle gange er det sjovt at blive distraheret af disse små fejl i vores elskede TV-serier. Det er som om, skaberne prøver at underholde os på flere måder end bare handlingen. Så fortsæt med at spotte fejl og nyd øjeblikkene, hvor fiktion bliver til uventet komedie.

Andre populære titler: ShamelessHouseThe Best of EnemiesMILF ManorBig TitsStar Trek: EnterpriseThe Legend of Vox MachinaThe Maze RunnerBack to the Future Part IIILimitlessDont Worry DarlingTriple FrontierMcCloudThe Card CounterSpinning ManNorbitNCISDownsizingHofreBig ShotIn the Name of the FatherGet OutHiddenHollyoaks21 Jump StreetMit liv som BentAgents of S.H.I.E.L.D.Ri$iko – Der schnellste Weg zum ReichtumHooliganThe Day the Earth Stood StillSolkongenBravenDeadpoolThe Magnificent SevenComandoRoyalteenMr. HolmesIce AgeHappy Gilmore – Ein Champ zum VerliebenShaun of the DeadRitualulThe TakedownZiua îndrăgostițilorToy Story 4PromisiuneaFour Weddings and a FuneralSharp ObjectsSpace Jam: A New Legacy